您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
變化無常
[ 2007-09-27 09:04 ]

曾經以為做事情變化無常不是什么大問題,心情不好就不去做了。但是,后來才意識到這樣反復無常會給別人帶來很多不便,導致自己的信任度大打折扣,讓人無法再信任你。所以,奉勸大家盡量不要做這種善變的人。

“變化無?!庇蟹N表達方式叫“chop and change”?!癈hop”是一個古老的詞,意思也是“變化”。和“change”放在一起,就是變啊變,一會這樣,一會那樣,非常不定性,讓人摸不透。

看下面例句:

After six months of chopping and changing, we've decided to go back to our old system.(變來變去,折騰了六個月,我們最后決定還是用老系統。)

(英語點津 Linda 編輯)

 

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Mid-Autumn Festival 中秋節
  好用的come
  此肉非彼肉
  男人心目中的“十大時尚男性”榜出爐
  Premiere of 'Lust, Caution' in Taibei 

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
  “公示語”怎么翻譯
  “家長會”怎么翻譯?
  "魅力城市" 英文怎么說?
  "我干了這杯,你隨意" 如何翻譯?
  “處女情結”怎么說?
  "花絮" 英文怎么說?






久久乐国产精品亚洲综合m3u8