English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

省錢又環保的“垃圾時尚”

[ 2011-10-11 14:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

穿過的舊衣服、過時的珠寶,還有那些大大小小的瓶子罐子…你可千萬別說這些東西沒用哦。重新加工一下,他們很可能成為時尚先鋒之作呢!

省錢又環保的“垃圾時尚”

Trashion (a portmanteau of "trash" and "fashion") is a term for art, jewelry, fashion and objects for the home created from used, thrown-out, found and repurposed elements.

Trashion(trash“垃圾”和fashion“時尚”的合成詞)指用舊的、廢棄的、撿來的或者重新改裝的部件制作的藝術品、珠寶,及家居時尚用品,即“垃圾時尚”。

Initially trashion was used to describe art-couture costume usually linked to contests or fashion shows; however, as recycling and 'green' fashion become more prevalent, trashion has taken a turn for the more wearable. The term is now widely used in creative circles to describe any wearable item or accessory that is constructed using all or part materials that have been recycled, including clothing that has been thrifted and reconditioned.

起初,“垃圾時尚”只用來描述那些與競賽或者時尚表演有關的藝術類服裝;不過,隨著循環理念和綠色時尚的盛行,垃圾時尚也變得更加日?;恕H缃?,“垃圾時尚”這個詞在創意界多用來指代全部或部分由再循環材料制成的衣服或飾物,這其中也包括那些不舍得扔和重新修改過的舊衣服。

Trashion is a philosophy and an ethic encompassing environmentalism and innovation. Making traditional objects out of recycled materials can be trashion, as can making avant-garde fashion from cast-offs or junk. It springs from a desire to make the best use of limited resources.

“垃圾時尚”其實是環保主義和革新論的綜合體現。用再循環的材料制作傳統物件可以稱為“垃圾時尚”,這跟用廢棄物造出前衛時尚的道理是一樣的。它們的理念都是想要充分利用有限的資源。

相關閱讀

危機時尚達人 recessionista

更環保的生活方式 precycling

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8