English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

精明的“上班兼職族”

[ 2011-11-08 15:47]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

?白天A公司,晚上B公司,周末可能還有C公司的活在等待。這樣的兼職生活你經歷過嗎?嫌這樣的生活太辛苦?精明的上班兼職族們說:何不白天上班時就把兼職的活兒給辦了呢!

精明的“上班兼職族”

Daylighters are workers who manage to work two jobs during one shift. Sure, most of us wear many hats in our jobs, but daylighters actually perform tasks for two different businesses while physically present at just one of them. Some of these career jugglers perform tasks for their secondary job with the permission of their boss at their primary job, but most hide the fact from their employers.

上班兼職族(daylighters)就是指那些在上班時間從事其他兼職工作的員工。我們大多數人在工作中都要扮演很多角色,但上班兼職族卻能在身處一個辦公場所時完成兩項完全不同的工作任務。有些兼職族是在得到老板允許后將兼職工作帶到辦公場所來做的,不過大部分都是私下瞞著老板進行的。

For example:

She says she is a daylighter. She works as a receptionist in a company and runs her online shop at work.

她說她是“上班兼職族”。她在一家公司做前臺,然后在上班時間經營她的網店。

相關閱讀

上班“社交不工作” social notworking

工作配偶 work spouse

情急之下選擇的“跳板工作”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8