當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
4. 低俗彈幕
vulgar bullet-screen comments
請看例句:
Vulgar bullet-screen comments on some video websites is harmful to the development of teenagers and a review mechanism should be set up, said Legal Daily citing an expert.
近日《法制日報》援引專家的言論稱,一些視頻網站上的低俗彈幕十分不利青少年成長,需設立審查機制。
"彈幕"這個概念來源于日本(the idea behind bullet screen originated in Japan),指觀眾在看電影或視頻時通過手機發送出去的信息(text messages that audience members send via their mobile phones while watching the film or video)。這些信息發送之后都被直接顯示在屏幕上(The messages are then projected onto the screen),所以,觀看電影或視頻的時候,你隨時都可能看到屏幕上都是滾動顯示的"子彈",也就是評論(at any given time you may see multiple "bullets", or comments, scrolling across the screen)。
目前在校大學生大多都瀏覽過彈幕視頻網站(most college students browsed the bullet-screen/bullet-curtain video websites),而且彈幕使用人群有低齡化趨勢(present a low age tendency)。彈幕提供了一種在觀看視頻時與人在線同步交流的方式(offer viewers a way to communicate on screen in sync with their videos),但在帶來樂趣與便利的同時,也呈現出低俗化(vulgarization)的趨勢,極易淪為色情和低俗信息的傳播工具(become an easy way to spread erotic and vulgar information)。
專家建議,出于凈化網絡環境(purify the Internet)以及保護未成年人不受有害信息侵襲的考慮,應該對彈幕設置一定的門檻,或建立審查機制,屏蔽掉低俗淫穢內容(filter the vulgar and obscene contents),將違反規定的公司列入黑名單(put rule-breaking companies on a blacklist)。
[相關詞匯]
互動性 social interactivity
反低俗行動 anti-vulgarity campaign
打擊淫穢 crack down on obscenity
低俗作品 vulgar production
5. 豬周期
hog/pork cycle
請看例句:
After several years of low prices, the price of pork rose this year to a new historical peak. Reviewing the fluctuating pork prices in China, there is an obvious "hog cycle".
經歷了數年的價格低迷后,今年豬肉價格上漲,達到歷史新高?;仡欀袊呢i肉價格波動,存在一個明顯的"豬周期"。
"豬周期"(hog cycle/pork cycle),是一種經濟現象(economic phenomenon),指"價高傷民,價賤傷農"的周期性供應和價格波動(cyclical fluctuations of supply and prices)怪圈。該詞1925年最早出現在美國。
梳理最近我國15年的豬價變化,大致有5個"豬周期"。從波峰來看,分別出現在2001、2004、2008、2011年和今年。"豬周期"的循環軌跡一般是:肉價上漲——母豬存欄量(numbers of sows on hand)大增——生豬供應增加——肉價下跌——大量淘汰母豬——生豬供應減少——肉價上漲。一個完整的"豬周期"一般在2-3年左右。
分析人士指出,此次豬肉價格上漲(the rise in pork prices)是因為各地提高環保門檻,許多養殖戶標準不達標退出市場(exit the market),以及春節極端天氣(extreme weather)的影響,導致豬肉供應緊張(in short supply)。
專家指出,破解"豬周期",根子還在促進養豬業產業升級(upgrade pig-raising industry),促進規?;?、專業化和工廠化的養殖。
[相關詞匯]
供需平衡 the balance of supply and demand
價格波動 price fluctuation/volatility
生產積極性 incentive to produce
宏觀調控 macro-control
市場機制 market mechanism
6. 釣魚執法
sting/entrapment operation
請看例句:
A fake university established as part of a sting operation to expose student visa scams has netted 21 suspects in mass arrests carried out by American immigration authorities.
在一次釣魚執法行動中,美國移民部門建立了一所假冒大學,最終破獲一起學生簽證造假案并進行大規模逮捕,21名嫌疑人被捕。
這所北新澤西大學2013年成立,工作人員是臥底探員,不設課程,沒有講師(be staffed by undercover agents, but without classes or instructors)。嫌疑人知道這是一所野雞大學(bogus/phony university),但不知道這是美國移民海關執法局密探設下的圈套的一部分(part of a sting by undercover agents from US Immigration and Customs Enforcement)。他們幫助外國客戶辦理入學,從而騙取留學簽證,自己則收取回扣(enroll their foreign clients to fraudulently maintain their student visa status in exchange for kickbacks)。被告人面臨共謀實施簽證欺詐(conspiracy to commit visa fraud)和共謀庇護外國人獲利(conspiracy to harbor aliens for profit)兩項罪名指控。
"釣魚執法"(sting/entrapment operation)指在掌握一定證據的同時,為了抓獲已知犯罪嫌疑人,而通過"誘惑"(entrap/snare)的方式使其落網。釣魚執法因在某種程度上有誘導嫌疑人犯罪的傾向一直以來飽受爭議(has always been controversial as it in some way lures suspects to commit crimes)。但對于此案,美當局辯解稱,簽證騙取者從一開始就知道大學是假的,提供的服務是非法的,卻仍然尋求服務(visa fraudsters sought the services from day one knowing that the university was fake and the services were not legitimate),他們是這次行動的"自愿行事者"(they were "willing participants" in the scheme)。
[相關詞匯]
非移民身份 nonimmigrant status
學校行政人員 school administrator
欺詐手段 fraudulent tactic
付錢即可留下 pay to stay
合法永久居民 legal permanent resident
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(3.28-4.1)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.7-13)
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn