當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(5.7-13)

CHINADAILY手機報 2016-05-16 11:23

 

一周熱詞榜(5.7-13)

Supporters applaud as suspended Brazilian President Dilma Rousseff (C) addresses the audience after the Brazilian Senate voted to impeach her for breaking budget laws, at Planalto Palace in Brasilia, Brazil, May 12, 2016. [Photo/Agencies]

6.彈劾審判
impeachment trial

請看例句:

The Brazilian Senate Thursday gave the go-ahead to the impeachment trial by 55-22 after over 20 hours of heated discussion.
經過20多個小時的激烈討論,巴西參議院12日以55票對22票的投票結果,支持對總統進行彈劾審判。

彈劾(impeachment)指政府高級官員或法官因為違法行為(unlawful activity)而受到刑事追訴的一種程序,其動詞形式為impeach。在投票前,巴西參議院于11日進行了議員發言。由于有權發言的議員每人有15分鐘時間闡述自己對彈劾提案的立場與想法(deliver 15-minute speeches for or against the impeachment),整個發言過程長達20多個小時,直到12日凌晨結束,隨后參議院進行了全體投票。

按照巴西法律,羅塞夫最多將被停職180天(be suspended for up to 180 days),副總統特梅爾將接任巴西臨時總統(temporarily assume the presidency)。如果最終參議院以2/3多數通過彈劾決議(a two-thirds majority in the Senate vote in favor of the impeachment resolution),羅塞夫將被罷免總統職務(face permanent removal from office),未來8年不能再競選公職(be barred from standing for office for eight years),而特梅爾將正式就任巴西總統至2018年底。反之,羅塞夫將被恢復總統職務(be reinstated as president)。

12日上午,羅塞夫在全國電視講話中稱,自己可能犯了錯誤(may have made mistakes),但沒有犯罪(do not commit any crime)。自2011年羅塞夫就任總統以來,巴西遭遇上世紀30年代以來最嚴重的經濟衰退(worst recession),巴西國家石油公司因其龐大的回扣計劃(vast kickback scheme)而受到2年的調查,這些都導致羅塞夫的支持率一落千丈(crush her popularity)。

[相關詞匯]

臨時政府 provisional/interim government

政治派別 political faction

執政黨 ruling party

政變 coup

流放 exile/banish

罷黜 ouster

降職 demote

(來源:CHINADAILY手機報,編輯:Helen)

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8