當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(12.17-23)

CHINADAILY手機報 2016-12-26 13:26

 

3. 偷盜嬰幼兒
infant stealing

一周熱詞榜(12.17-23)

請看例句:

In a new judicial interpretation released by the Supreme People's Court on Thursday, acts that involve the abduction of infants or children under the age of 6 through luring them away from their parent or guardian, such as tricking them with toys or coaxing them to play outside, will be defined as "infant stealing".
根據最高法22日發布的一項新的司法解釋,以給付玩具、外出游玩等哄騙手段引誘嬰兒或6歲以下幼兒離開其父母或監護人、將其拐走的行為,將被定義為"偷盜嬰幼兒"。

《最高人民法院關于審理拐賣婦女兒童犯罪案件具體應用法律若干問題的解釋》中明確規定,對嬰幼兒采取欺騙、利誘等手段使其脫離監護人或者看護人的,視為刑法第二百四十條第一款第(六)項規定的"偷盜嬰幼兒(infant stealing)"。該司法解釋(judicial interpretation)將于明年1月1日起施行。

我國刑法第二百四十條規定,拐賣婦女、兒童的,處五年以上十年以下有期徒刑(those convicted of female or child trafficking should be sentenced to imprisonment of no less than five years and no greater than 10 years),并處罰金;以出賣為目的,偷盜嬰幼兒的,處十年以上有期徒刑或者無期徒刑(life imprisonment),并處罰金或者沒收財產(confiscation of property);情節特別嚴重的,處死刑(death penalty, capital punishment),并處沒收財產。

最高法刑一庭負責人表示,司法實踐中,趁監護人(guardian)、看護人(caregiver/carer)不注意,將熟睡中的嬰幼兒抱走,屬于通常所理解的"偷盜嬰幼兒",但這種案件較少。更常見、多發的案件是利用父母等監護人或者看護人的疏忽,以給付嬰幼兒玩具、外出游玩等哄騙手段將嬰幼兒拐走。對該種情形是否屬于"偷盜嬰幼兒",實踐中存在爭議。這份司法解釋將其界定為"偷盜嬰幼兒",有利于從嚴懲治拐賣兒童(child trafficking)犯罪。司法解釋同時規定,醫療機構(medical institution)、福利機構(welfare organization)等單位的工作人員以非法獲利為目的,將所診療、護理、撫養的兒童出賣給他人的,以拐賣兒童罪論處。

[相關詞匯]

收買被拐婦女兒童 buy abducted women or children

虐待兒童 child abuse

乞討兒童 child beggar

販賣人口 human trafficking

刑事責任 criminal liability

從輕處罰 impose a lenient sentence

重罪 felony

上一篇 : 2016年度十大新聞熱詞
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8